E2YumGDWQAACGBp
Kenya,  Literature/Poetry

The Transcendental Poetry Of Naomi Waweru // by Frank Njugi //english_deutsch

The Transcendental Poetry Of Naomi Waweru

By Frank Njugi

FOR GERMAN VERSION PLEASE SCROL DOWN

At sixteen, I am allowed to love a boy whose cheekbone is an analogy for how heavens hold rain intact just for Sunday mornings. This is how my most memorable line from a Kenyan poem goes. A mesmerising line from a poem titled Analogy, published in the Liberian literary magazine Pepper Coast Lit, written by Naomi Waweru, who is perhaps one of the most exciting poets to emerge from Kenya in recent times.

F1D akZXsAAE2X1

In an interview I had with the writer, she describes the construct of her poetry saying, “In my poems, I embody a physicality of the body as an analogy of God’s.” An observation that mirrors the views of a mutual Nigerian friend who in a casual conversation had transformed into a connoisseur of Naomi’s poetry and said, “Always when I read Naomi’s work I think to myself, ‘This is some god-level poetry’”. He adds, “Through mere words, Naomi has a way of foreshortening her essence. With each line in her poetry you are brought to the cusp of a certain realisation about herself. She saturates her work with a reverberating feeling of longing, nostalgia, and makes it deeply haunting, but in a good way.” Another friend describes her poetry as “one that softens a stone by making it chewy but unswallowable.”

Naomi Waweru is from Bahati, Nakuru. A place she says she grew up more alone than other kids and rarely found someone to converse with. It was this lack of people to talk to that would make her turn to writing in the form of journal and diary entries. She describes doing so as a means of trying to give her daily experiences a more melodic stance. She says of her initial diary entries, “I used to write of the horrible things that happened to me in a day, which weren’t gorgeous, but I would think to myself, what if I add metaphor and wordplay to relay it?”

ndutawaweru 20240224 0001
_ndutawaweru-20240224

By writing in her journal, Naomi learned the rudimentary aspects of writing. It was from other sources that she would get an idea of what could be termed as the Kenyan and African framework for poetic improvisation. Through reading Ugandan poet Okot p’Bitek, Kenyan Arts mainstay John Sibi-Okumu, the likes of Jonathan Kariara, and the Angolan poet António Jacinto, who is also famously known through his pseudonym, Orlando Tavora, Naomi would not only learn the core aesthetics of poetry but also through their extensive works become enamoured by the genre. On Jonathan Kariara specifically, who arguably is considered the best Kenyan Poet ever, she terms his poetry as that which made her dream of having her own work published as well. Specifically mentioning his famous poem Grass Will Grow.

From these influences Naomi Waweru has grown to become a writer known for channelling a work ethic that presents to readers confessional poems, which are full of insinuations that relate to not only her own nature but to also the shared experiences with those who come across her work. In recent times she has had her work featured in literary platforms across Africa and beyond, such as Down River Road, Lolwe, The African Writers Review, Clerestory Magazine, TVO Tribe, Olney Magazine, Kalahari Review, Poems for the Start of the World Anthology, Afro literary, Overheard Lit and others.

F1VMlCSaAAI gnh

I personally first interacted heavily with Naomi and her poetry through Church of Poetry, a community of poets from across the continent that come together every once in a while and read to each other some of the best page poems published by the members of its communiqué, and also by others not part of it. It was through this medium started by renowned Ghanaian poet Henneh Kyereh Kwaku, and hosted by Nigerian Akpa Arinzechukwu, that I would get to hear a sequence of her poems which would reveal to me a Kenyan with a poetic voice like no other in the country.

In one of those poems, titled I Have A Tribute That Stretches To My Navel, published in United States based Clerestory Magazine, she describes the challenges she has encountered over the years using the words, “I carry the grief of an entire generation / in a body of two decades / and an empty ashtray.” Another of her poems, titled My Name, And A Cavalcade of Other Bodies, published by Ghanaian literally platform Ta Adesa, has a line that reads, “My mother still doesn’t know to hold properly with her tongue, / names she cannot attach meaning to./ She wants to know what erupted in your mother’s grief the night / a matriarch died.” which reveals Naomi to be a poet with a writing style subversive to what is considered the norm in terms of writing poetry in Kenya. About her motif with this particular poem she says,

“The whole poem is an attempt at preserving tradition or rather, looking at how we preserve and pass on traditions by rituals such as naming. I wanted to pass across a message that a body is somehow a sanctum or refuge for a lineage’s history. By asking what is going on in the subject’s mother the night a matriarch dies,” she continues,“My mother wants to know the meaning behind the naming, the circumstances in history that informed the subject’s name.”

 In mid July, in one of our many run-ins with her last year, amidst a casual conversation as we left Alliance Francaise Nairobi together, she surprised me when she revealed that she was moving away from writing poetry and instead immersing herself in fiction. The surprise from this revelation instantly faded when I remembered that one of her best and most celebrated works was a work of fiction; her short story Sanctum published in Lolwe which is a verse short story that she wrote as an elegy for a friend she had lost to cancer. As a recent alumni of a Fiction class with the Caine prize 2018 winner Makena Onjerika, through her school Nairobi Writing Academy, Naomi Waweru reinvents herself as a prose writer as well. It feels certain that she is an artist who will still retain that self-effacing writing aesthetic around herself and her work. And although she hasn’t received the recognition that a writer of her prowess and pedigree should warrant, I still find it right to claim that she belongs among the great poets East Africa has seen.

Frank Njugi is a Nairobi-based Writer, Culture journalist and Critic who has written on the Kenyan and  African culture scene for platforms such as Debunk Media, Sinema Focus, Wakilisha Africa, The Moveee, Africa in Dialogue, Afrocritik and many others. He tweets as @franknjugi

 

copyright: cultureafrica 2024

DEUTSCH

Die Transzendentale Poesie der Naomi Waweru 

von Frank Njugi

“Mit sechzehn darf ich einen Jungen lieben, dessen Wangenknochen eine Analogie dafür sind, dass der Himmel den Regen nur für den Sonntagmorgen aufbewahrt.” So lautet meine einprägsamste Zeile aus einem kenianischen Gedicht. Eine faszinierende Zeile aus einem Gedicht mit dem Titel Analogie, das in der liberianischen Literaturzeitschrift Pepper Coast Lit veröffentlicht wurde und von Naomi Waweru stammt, die vielleicht eine der aufregendsten Dichterinnen ist, die in letzter Zeit aus Kenia hervorgegangen sind.

In einem Interview https://www.writersspace.net/literature-as-a-tool-for-advocacy-a-conversation-with-naomi-waweru/ , das ich mit der Autorin führte, beschreibt sie das Konstrukt ihrer Poesie mit den Worten: “In meinen Gedichten verkörpere ich eine Körperlichkeit des Körpers als Analogie zu Gott.” Eine Beobachtung, die die Ansichten eines gemeinsamen nigerianischen Freundes widerspiegelt, der sich in einem beiläufigen Gespräch in einen Kenner von Naomis Poesie verwandelt hatte und sagte: “Immer wenn ich Naomis Werke lese, denke ich mir: ‘Das ist Poesie auf Gottesniveau'”. Er fügt hinzu: “Naomi hat eine Art, ihr Wesen durch bloße Worte zu verkürzen. Mit jeder Zeile in ihren Gedichten wird man an den Rand einer bestimmten Erkenntnis über sich selbst gebracht. Sie durchtränkt ihr Werk mit einem nachhallenden Gefühl von Sehnsucht und Nostalgie und macht es zutiefst eindringlich, aber auf eine gute Art und Weise”. Ein anderer Freund beschreibt ihre Poesie als “eine, die einen Stein erweicht, indem sie ihn zerkaut, aber nicht schluckbar macht”.

F1D akZXsAAE2X1

Naomi Waweru stammt aus Bahati, Nakuru. Ein Ort, von dem sie sagt, dass sie einsamer als andere Kinder aufgewachsen ist und selten jemanden gefunden hat, mit dem sie sich unterhalten konnte. Dieser Mangel an Gesprächspartnern veranlasste sie, Tagebucheinträge zu schreiben. Sie beschreibt dies als einen Versuch, ihren täglichen Erlebnissen eine melodischere Haltung zu geben. Über ihre ersten Tagebucheinträge sagt sie: “Ich schrieb über die schrecklichen Dinge, die mir an einem Tag passierten, die nicht schön waren, aber ich dachte mir, wie wäre es, wenn ich Metaphern und Wortspiele hinzufüge, um sie weiterzugeben?”

Durch das Schreiben in ihrem Tagebuch lernte Naomi die rudimentären Aspekte des Schreibens. Erst durch andere Quellen bekam sie eine Vorstellung davon, was man als kenianischen und afrikanischen Rahmen für poetische Improvisation bezeichnen könnte. Durch die Lektüre des ugandischen Dichters Okot p’Bitek, des kenianischen Künstlers John Sibi-Okumu, Jonathan Kariara und des angolanischen Dichters António Jacinto, der auch unter seinem Pseudonym Orlando Tavora bekannt ist, lernte Naomi nicht nur die grundlegende Ästhetik der Poesie kennen, sondern begeisterte sich auch durch ihre umfangreichen Werke für dieses Genre. Über Jonathan Kariara, der wohl als der beste kenianische Dichter aller Zeiten gilt, sagt sie, dass seine Gedichte sie dazu gebracht haben, davon zu träumen, auch ihr eigenes Werk zu veröffentlichen. Insbesondere erwähnt sie sein berühmtes Gedicht Grass Will Grow.

ndutawaweru 20240224 0001
Naomi Waweru

 

Durch diese Einflüsse hat sich Naomi Waweru zu einer Schriftstellerin entwickelt, die dafür bekannt ist, dass sie eine Arbeitsethik kanalisiert, die den Lesern bekenntnishafte Gedichte präsentiert, die voller Andeutungen sind, die sich nicht nur auf ihr eigenes Wesen beziehen, sondern auch auf die Erfahrungen, die sie mit denjenigen teilt, die auf ihre Werke stoßen. In jüngster Zeit wurden ihre Werke auf Literaturplattformen in ganz Afrika und darüber hinaus veröffentlicht, darunter Down River Road, Lolwe, The African Writers Review, Clerestory Magazine, TVO Tribe, Olney Magazine, Kalahari Review, Poems for the Start of the World Anthology, Afro literary, Overheard Lit und andere.

Ich persönlich bin mit Naomi und ihrer Poesie zum ersten Mal durch die Church of Poetry in Berührung gekommen, eine Gemeinschaft von Dichtern aus dem ganzen Kontinent, die sich von Zeit zu Zeit treffen und sich gegenseitig einige der besten Gedichte vorlesen, die von den Mitgliedern der Gemeinschaft, aber auch von anderen, die nicht dazu gehören, veröffentlicht wurden. Durch dieses Medium, das von dem bekannten ghanaischen Dichter Henneh Kyereh Kwaku ins Leben gerufen und von dem Nigerianer Akpa Arinzechukwu moderiert wurde, bekam ich eine Reihe ihrer Gedichte zu hören, die mir eine Kenianerin mit einer poetischen Stimme wie keine andere im Lande offenbarten.

In einem dieser Gedichte mit dem Titel I Have A Tribute That Stretches To My Navel, das im US-amerikanischen Clerestory Magazine veröffentlicht wurde, beschreibt sie die Herausforderungen, denen sie im Laufe der Jahre begegnet ist, mit den Worten: “I carry the grief of an entire generation / in a body of two decades / and an empty ashtray”. Ein anderes ihrer Gedichte mit dem Titel My Name, And A Cavalcade of Other Bodies, das von der ghanaischen Literaturplattform Ta Adesa veröffentlicht wurde, enthält eine Zeile, in der es heißt: “Meine Mutter weiß immer noch nicht, wie man richtig mit der Zunge spricht, / Namen, denen sie keine Bedeutung beimessen kann, / sie will wissen, was in der Nacht, in der eine Matriarchin starb, in der Trauer deiner Mutter ausgebrochen ist”, was Naomi als Dichterin mit einem Schreibstil ausweist, der subversiv zu dem ist, was in Kenia als Norm für das Schreiben von Gedichten gilt. Über ihr Motiv für dieses Gedicht sagt sie:

“Das ganze Gedicht ist ein Versuch, Traditionen zu bewahren, oder besser gesagt, zu untersuchen, wie wir Traditionen durch Rituale wie die Namensgebung bewahren und weitergeben. Ich wollte die Botschaft vermitteln, dass ein Körper gewissermaßen ein Heiligtum oder ein Zufluchtsort für die Geschichte eines Geschlechts ist. Indem ich frage, was in der Nacht, in der eine Matriarchin stirbt, in der Mutter des Probanden vorgeht”, fährt sie fort, “möchte meine Mutter die Bedeutung hinter der Namensgebung erfahren, die historischen Umstände, die zum Namen des Probanden geführt haben.”

Mitte Juli, bei einer unserer vielen Begegnungen mit ihr im letzten Jahr, überraschte sie mich in einem beiläufigen Gespräch, als wir gemeinsam die Alliance Francaise Nairobi verließen, als sie mir mitteilte, dass sie sich vom Schreiben von Gedichten verabschieden und stattdessen in die Belletristik eintauchen würde. Die Überraschung verflog sofort, als ich mich daran erinnerte, dass eines ihrer besten und bekanntesten Werke ein belletristisches war: ihre in Lolwe veröffentlichte Kurzgeschichte Sanctum, eine Kurzgeschichte in Versen, die sie als Elegie für einen Freund schrieb, den sie durch Krebs verloren hatte. Als jüngste Absolventin eines Belletristikkurses mit der Gewinnerin des Caine-Preises 2018, Makena Onjerika, an ihrer Schule, der Nairobi Writing Academy, erfindet sich Naomi Waweru auch als Prosaautorin neu. Man hat das Gefühl, dass sie eine Künstlerin ist, die sich und ihrem Werk diese zurückhaltende Schreibästhetik bewahrt hat. Und obwohl sie noch nicht die Anerkennung erhalten hat, die einer Autorin ihres Könnens und ihrer Herkunft gebührt, finde ich es dennoch richtig zu behaupten, dass sie zu den großen Dichtern Ostafrikas gehört, die Ostafrika gesehen hat.

Über den Autor:

Frank Njugi ist ein in Nairobi ansässiger Schriftsteller, Kulturjournalist und Kritiker, der über die kenianische und afrikanische Kulturszene für Plattformen wie Debunk Media, Sinema Focus, Wakilisha Africa, The Moveee, Africa in Dialogue, Afrocritik und viele andere geschrieben hat. Er twittert als @franknjugi